القيامة

Al-Qiyamah

meccan40 verses

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ

Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah

I swear by the Day of Resurrection

ہم کو روز قیامت کی قسم

2

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah

And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].

اور نفس لوامہ کی (کہ سب لوگ اٹھا کر) کھڑے کئے جائیں گے

3

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah

Does man think that We will not assemble his bones?

کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی (بکھری ہوئی) ہڈیاں اکٹھی نہیں کریں گے؟

4

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah

Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.

ضرور کریں گے (اور) ہم اس بات پر قادر ہیں کہ اس کی پور پور درست کردیں

5

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah

But man desires to continue in sin.

مگر انسان چاہتا ہے کہ آگے کو خود سری کرتا جائے

6

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ

Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah

He asks, "When is the Day of Resurrection?"

پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب ہوگا؟

7

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

Fa izaa bariqal basar

So when vision is dazzled

جب آنکھیں چندھیا جائیں

8

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

We khasafal qamar

And the moon darkens

اور چاند گہنا جائے

9

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

Wa jumi'ash shamusu wal qamar

And the sun and the moon are joined,

اور سورج اور چاند جمع کردیئے جائیں

10

يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

اس دن انسان کہے گا کہ (اب) کہاں بھاگ جاؤں؟

11

كَلَّا لَا وَزَرَ

Kallaa laa wazar

No! There is no refuge.

بےشک کہیں پناہ نہیں

12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr

To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

اس روز پروردگار ہی کے پاس ٹھکانا ہے

13

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar

Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.

اس دن انسان کو جو (عمل) اس نے آگے بھیجے اور پیچھے چھوڑے ہوں گے سب بتا دیئے جائیں گے

14

بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ

Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah

Rather, man, against himself, will be a witness,

بلکہ انسان آپ اپنا گواہ ہے

15

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

Wa law alqaa ma'aazeerah

Even if he presents his excuses.

اگرچہ عذر ومعذرت کرتا رہے

16

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih

Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.

اور (اے محمدﷺ) وحی کے پڑھنے کے لئے اپنی زبان نہ چلایا کرو کہ اس کو جلد یاد کرلو

17

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah

Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.

اس کا جمع کرنا اور پڑھانا ہمارے ذمے ہے

18

فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.

جب ہم وحی پڑھا کریں تو تم (اس کو سنا کرو اور) پھر اسی طرح پڑھا کرو

19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

Summa inna 'alainaa bayaanah

Then upon Us is its clarification [to you].

پھر اس (کے معانی) کا بیان بھی ہمارے ذمے ہے

20

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah

No! But you love the immediate

مگر (لوگو) تم دنیا کو دوست رکھتے ہو

21

وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

Wa tazaroonal Aakhirah

And leave the Hereafter.

اور آخرت کو ترک کئے دیتے ہو

22

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

Wujoohuny yawma 'izin naadirah

[Some] faces, that Day, will be radiant,

اس روز بہت سے منہ رونق دار ہوں گے

23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

Ilaa rabbihaa naazirah

Looking at their Lord.

اور) اپنے پروردگار کے محو دیدار ہوں گے

24

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ

Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah

And [some] faces, that Day, will be contorted,

اور بہت سے منہ اس دن اداس ہوں گے

25

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.

خیال کریں گے کہ ان پر مصیبت واقع ہونے کو ہے

26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

Kallaaa izaa balaghatit taraaqee

No! When the soul has reached the collar bones

دیکھو جب جان گلے تک پہنچ جائے

27

وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ

Wa qeela man raaq

And it is said, "Who will cure [him]?"

اور لوگ کہنے لگیں (اس وقت) کون جھاڑ پھونک کرنے والا ہے

28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

Wa zanna annahul firaaq

And the dying one is certain that it is the [time of] separation

اور اس (جان بلب) نے سمجھا کہ اب سب سے جدائی ہے

29

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

Waltaffatis saaqu bissaaq

And the leg is wound about the leg,

اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے

30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq

To your Lord, that Day, will be the procession.

اس دن تجھ کو اپنے پروردگار کی طرف چلنا ہے

31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

Falaa saddaqa wa laa sallaa

And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.

تو اس (ناعاقبت) اندیش نے نہ تو (کلام خدا) کی تصدیق کی نہ نماز پڑھی

32

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Wa laakin kazzaba wa tawalla

But [instead], he denied and turned away.

بلکہ جھٹلایا اور منہ پھیر لیا

33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta

And then he went to his people, swaggering [in pride].

پھر اپنے گھر والوں کے پاس اکڑتا ہوا چل دیا

34

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

Awlaa laka fa awlaa

Woe to you, and woe!

افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے

35

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

Summa awlaa laka fa awla

Then woe to you, and woe!

پھر افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے

36

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa

Does man think that he will be left neglected?

کیا انسان خیال کرتا ہے کہ یوں ہی چھوڑ دیا جائے گا؟

37

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ

Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa

Had he not been a sperm from semen emitted?

کیا وہ منی کا جو رحم میں ڈالی جاتی ہے ایک قطرہ نہ تھا؟

38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa

Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]

پھر لوتھڑا ہوا پھر (خدا نے) اس کو بنایا پھر (اس کے اعضا کو) درست کیا

39

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa

And made of him two mates, the male and the female.

پھر اس کی دو قسمیں بنائیں (ایک) مرد اور (ایک) عورت

40

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ

Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa

Is not that [Creator] Able to give life to the dead?

کیا اس خالق کو اس بات پر قدرت نہیں کہ مردوں کو جلا اُٹھائے؟